Daily Dictation 46
本篇对话来源: 原视频已被删除
听写记录 :
背景介绍:
It's about the country France, talking about its history.
听写部分:
For about 300 years ago, France...is absoluted, that man had his power to do anything.
→ 【边听边记】 more than, the poewer of France king, this
- 【然后完善】 For more than 300 years ago, the power of France king is absoluted. This man had his power to do anything.
→ 【边听边记】 - 【然后完善】 For more than 300 years, the power of France king is absoluted. This man had his power to do anything.
→ 【边听边记】 French, was, - 【然后完善】 For more than 300 years, the power of French king was absoluted. This man had his power to do anything.
句子理解:
基本都听懂了,不过最后写出来的句子字数上和老师写的没对上,我写了 20 个词,老师说有 23 个。
句子大致上是在说,法国国王有超过 300 年绝对权力,他有权力去做任何事。
批改 :
For more than 300 years, the power of 【the】 French king was absoluted 【absolute】. This man 【meant that he】 had his power to do anything.
错误原因 :
- 语法上,French king 前面要加上 the,这个是不应该错的;
- 词汇上,似乎并没有 absoluted 这种说法,基础不扎实;
- 听力上,meant that he 中 meant 听成了 man,that 我听到了,当时觉得 This man that 太奇怪了,总觉得是自己听错了,没想到 man 是 meant。
笔记 :
词汇 :
absolute → 绝对的
- (柯林斯词典)An absolute ruler has complete power and authority over his or her country.
发音 :
Louis XIV → 路易十四世,应该发音为 Louis the fourteenth,不要说成 Louis fortheen
Queen Elizabeth Ⅱ → 不要说成是 Queen Elizabeth second,而应该发音为 Queen Elizabeth the second
正确答案 :
听完讲解后,根据两遍录音再次听写出正确答案。
For more than 300 years, the power of the French king was absolute. This meant that he had the power to do anything.
翻译:
三百余年间,法国国王的权力是绝对的。这意味着他拥有为所欲为的权力。
知晓答案后再听再分析
- power of the 这里是通过上下文和语法判断出来的,对话中speaker 说的很快;
- meant that he 也需要根据上下文判断,需要特别注意。
句子节奏
句子中箭头含义
为了把握长句子的节奏,自己总结了一些用箭头分隔句子,表示音调的方法(供参考,大家可以创造适用于自己的):
- 句子开头的音调以中等音调开始,不高不低;
- → 表示箭头前方的部分音调不变化;
- ↗ 表示在箭头前一个单词处音调上升到最高;
- ↘ 表示在箭头前一个单词处音调下降到最低;
- ↕ 表示此处停顿一会儿,然后以中等音调开始;
- ↑ 表示先停顿,然后下一个单词以高音调开头;
- ↓ 表示先停顿,然后下一个单词以低音调开头;
句子节奏标定
For more than 300 (↗) years(↘), the power of the French king(↗) was absolute(↘). This meant (↗)(↓)that he had the power(↗) to do anything(↘).
老师板书 :
